Kuai is a rude word but is used often and will get lots of laughs and giggles. Using the word in a personal conversation with the man you've just met is OK but will probably get a giggle.
But there's another reason why Thais will caution the use of the word Kuai - because it could easily be a mispronunciation of the Thai word for buffalo - kwai. Or in a (hopefully) simpler explanation: - Kuai - vulgar (but very often used) word for cock or penis - Kwai - Thai buffalo (normal word for the actual animal) Perhaps your intention is to talk about buffalos (the animal) in 'polite company' but there is the danger that you will say 'cock' rather than 'buffalo' and make everybody feel embarrased. On the other hand, it's part of Thai culture (a nice part of Thai culture) to be careful of such things, but in reality (like in many cultures) such a 'mistake' would get lots of healthy laughs and giggles, rather than any anger or such. |
Quote:
|
Quote:
I can never remember which to use causing much embarrassment at the fruit market and much laughter at the bars, particularly the Saphan Kwai bars! bkkguy |
Quote:
-- I suppose that one way OUT of the problem would be to ADD - 1. - after 'Kuai.' the word 'Kohn.', wch. being interpreted means 'Man.'; 2. - and after the word 'Kwai.' the LOW toned word 'Saht.', wch. being interpreted means 'Animal.'; - But possibly even then ... ? :confused: |
Quote:
Best to learn to reliably say it correctly, or don't even attempt it. |
Quote:
|
A reader on my blog asked the question: What would be the Thai expression for intercrural (or interfemoral) fuck, i.e. fucking between the other person's thighs?
The Tagalog expression apparently is "ipit" - which means to be crushed or caught between. |
Quote:
-- Tee-rak, he hails from TRANG, pronounces the Thai word for 'Banana.' as 'Kaye.' - (as in English & naval speak 'Aye, aye.' but with a preceding 'K.'. |
Quote:
|
Quote:
-- Today, (07th.), a'noon. I asked a visiting Thai man-friend of mine as to what would the Th. word or expression be? - After a lot of humming & hawing all he could suggest was the Th. word: 'Yed.', wch. I was given to u'stand. is a GP. word for 'Fuck.'. -- However, I'll pass-on Khun Icon's posting, (vide supra: #24., and watch my man-friend's reaction - ha! ;) -- In the evening, and supping alone in THE BALCONY BAR, I was joined by one of my talking-boiz, (at 35YO. not so much of a boi, now - but still a satis. performer.),. - Naturally I enquired of him? - He suggested: 'Nam kha.'. |
Would someone know how to translate "rim" in thai ? Thank you for your help !
|
"Lang tuu yen", or just "lang tuu" (ล้างตู้เย็น/ล้างตู้). Literally, "to clean the refrigerator".
Don't ask me why. Posted via Mobile Device |
interfemoral fuck
Quote:
|
No. High tone followed by falling tone.
Posted via Mobile Device |
I'm sorry to have to correct the moderator on this one, Sloot is correct: เสียบ (to insert, pierce) is a low tone, ขา (leg) is a rising tone.;)
|
All times are GMT -6. The time now is 05:25 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0